标题 | 1.9 杉树(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「松树」;《思》作「松树、柏树」)(fir) |
内容 | 经文出处בְּרוֹשׁ
讨论在黎巴嫩的森林中,基利家杉树(学名Abies cilicica)与香柏树、常绿柏树和希腊杜松一起大量生长。希伯来文berosh可能涵盖杉树、柏树和杜松等植物。 王上 5:22 1(《思》5:22)和别处经文记载,berosh用在所罗门王的建筑工程中。 结 27:5 所述用来做船板的berosh很可能是杉树,因为杉木非常直挺。但是,考虑到berosh与示尼珥山之间的关联,造船所用木料更可能是希腊杜松,因为那里盛产希腊杜松(参1.11.1 希腊杜松、东方桧柏(《和》、《和修》、《吕》作「松树」;《思》作「松树、柏树」)(grecian juniper [eastern savin]) )。赫珀(第163页)指出,在圣经时期,人们用船把杉树运往埃及,做成庙塔前面的塔杆;另外还有非常有力的证据表明,古希腊的桅杆用材也是杉树。语言学方面也有一点证据证明berosh可能是指这种杉树,因为与berosh同源的阿卡德文burasu可能是指基利家杉树(学名Abies cephalonica)。
描述基利家杉树是一种非常高大、几乎笔直的常绿树,与松树、香柏树和柏树同科,高度可达25米(82英尺)。扁平的种子包在球果里面,球果成熟后会掉落。杉树是松节油的主要来源,油漆工人用松节油来稀释油漆和清洁刷子。
特殊意义赛 14:8 写道,beroshim要欢乐。在 亚 11:2 ,作者呼唤它们为香柏树被毁而哀号。
翻译冷杉属(学名Abies)树木分布在世界各地海拔较高的温带地区(如肯尼亚2、日本和北美)。由于热带非洲没有冷杉或类似的树木,翻译者可以采用音译,比如firi或pir。至于 结 27:5 ,我们建议采纳祖海里的提议,将berosh译为「杉树」(“fir”;RSV、GNB、NCV)。英文译本大多译为:“fir”(「杉树」)、“cypress”(「柏树」)和“pine”(「松树」)。在《列王纪上下》和《历代志下》,我们建议将berosh译为「杉树」或「杜松」。在其他经文中,berosh可以视为一个通称,指柏树、杉树、松树,或所有这些树木。在这些经文中,翻译者应该使用一个指「结球果树木」的通称作为译词(另参1.6 柏树(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「松树、柏树、松柏」)(cypress) 中的讨论)。 |
注 | 0 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本、7.3 现代外文译本或7.5 词典、文本研究和其他参考文献。 |
希伯来文引用 | בְּרוֹשׁ berosh 王上 5:22 |王上 6:15 |王上 6:34 |王上 9:11 |王下 19:23 |代下 2:7 |代下 3:5 |赛 14:8 |赛 60:13 |亚 11:2 | |