标题 | 2.1 杏树、杏仁树(almond) |
内容 | 经文出处לוּז מְשֻׁקָּד שָׁקֵד
讨论杏仁树是一种果树,与李树、樱桃树、桃树和杏李树同属于李属(学名Prunus)。伊朗有15种野生杏仁树;以色列有2种野生杏仁树,1种栽培的杏仁树(学名Prunus dulcis;又称Amygdalus communis)。现今,在以色列的山区,甚至是在炎热干燥的尼革夫,生长着很多杏仁树,并且在圣经时期可能就是这样。
描述杏仁树可以长到约4米(13英尺)高,冬天落叶,在春季长出新叶之前,会开满白色或粉色的花。杏仁树的花朵扁平、花瓣呈椭圆形。果子长着绒毛,约有海枣大小,大约在开花10星期后长出。种子(「杏仁」)的50%是油脂,可生食,但通常会烘烤后再吃。
特殊意义有三段经文提到杏树的形态特徵。在 出 25:33-34 37:19-20 中,希伯来文meshuqad(「像杏」)指杏花的形状。扁平的杏花很适合作为帐幕中灯台枝子顶部的灯盏座的模型。 传 12:5 的作者用杏树白色的花簇来象徵老年,这当然是将白花与老年人的白发作比较。FFB的注释说,杏树是「春天之美的象徵,却不会给老人带来快乐」(第89页);这样的注释没有领会到诗人的才华。 在 耶 1:11 中,作者利用希伯来文shaqed(「杏树」)与shoqed(意为「看守」或「清醒的」)之间的相似,来强调耶和华「看顾」以色列。有些解经家补充说,因为杏树是春天最早开花的树,甚至在发叶之前就开了,所以说它「很早醒来」;同样地,上帝也是人们在患难中「很早就来到的帮助」。 创 28:19 35:6 48:3 书 16:2 18:13 士 1:23,26 等经文提到了「路斯」这个地名,在希伯来文中,这个名称与「杏」相同,表明了杏对当地人的价值,并且当时西奈的荒山上可能有杏树,虽然现今那里已经看不到这种树木了。
翻译蔷薇科李属植物分布在世界各地,例如中国有中国李(学名Prunus salicina),北美洲的东部有雁李(学名Prunus munsoniana)。不过,其中很多树的枝子和果实与真正的杏仁树相差很大,因此在非比喻性的经文中,不能使用当地树种的名称。在 创 30:37 这样的经文中,建议按照某种主要语言的词语进行音译,例如shaked/lus (希伯来文)、lawus(阿拉伯文)、amande(法文)、amendoa(葡萄牙文)、almendra(西班牙文),以及alimondi。英文中的l字母不发音,所以杏仁树(almond)可以音译为amond。在比喻性的经文中,例如《出埃及记》和《传道书》(参下文),翻译者可以使用一种形状和颜色与杏花相似的花朵。 在大多数译本中,shaqed和luz需要根据上下文来翻译,例如: 创 43:11 :雅各给法老的礼物是「乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点」。大多数翻译者在这里都需要使用「杏仁树的果实」或「杏仁树的种子」这样的短语。 出 25:33-34 :这里的重点是花的形状(GNB、CEV、NIV、REB;其他英文译本作“almond blossoms”,「杏花」)。杏花有5个花瓣,大致呈杯状。 民 17:23 (《思》17:23):因为亚伦的杖在第8节(《思》第23节)结了杏,所以有理由相信第2节(《思》第17节)提到的杖取自杏树。对于有些语言,在第2节说明这一点可能会有助于经文的衔接。 传 12:5 :这里,杏树喻指老年。从英文或其他主要语言中音译「杏树」,会使诗歌的感染力大打折扣。Mft 把这节经文的第三句译为“when his hair is almond white”(英文直译:「当他的头发如杏般斑白」),在我所见过的译本中,这是唯一试图保留树名和诗歌意象的译法。 耶 1:11 :如前所述,这里的shaqed/shoqed(「杏/看守」)是一个双关语。有几个译本在翻译这个双关语时作了大胆的尝试;例如,Mft把这节经文的最后一个分句译为“The shoot of a wake-tree”(「守夜之树的枝子」),NJB译为“I see a branch of the Watchful Tree”(「我看见一根警醒之树的枝子」)。 |
注 | 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本、7.3 现代外文译本或7.5 词典、文本研究和其他参考文献。 |
希伯来文引用 | לוּז luz 创 30:37 | מְשֻׁקָּד meshuqad 出 25:33 |出 25:34 |出 37:19 |出 37:20 | שָׁקֵד shaqed 创 43:11 |民 17:23 |传 12:5 |耶 1:11 | |