标题 | 3.5.3 孜然芹、孜然(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「大茴香」)(cumin [cumin]) |
内容 | 经文出处כַּמֹּן κύμινον
讨论赛 28:25,27 提到两种有争议的种子::qetsach(参3.5.9 黑种草(黑小茴香、黑子草、斯亚丹、肉豆蔻花)(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「小茴香」)(nigella [kalonji, black cumin, black seed, charnushka, nutmeg flower]) )和kammon。这里的kammon种子可能就是孜然的种子,其英文名称(cumin、cummin)源自拉丁文学名Cuminum cyminum,而后者源自希腊文。孜然在地中海地区(尤其是叙利亚)和埃塞俄比亚1很常见,甚至可能在埃及当地就有出产。埃及人用孜然来烹饪和入药。
描述孜然和胡萝卜属于同一个科,从植株的底部就长出许多分枝,叶子和花与胡萝卜相似,不过种子的味道比胡萝卜种子更有刺激性。孜然是一年生植物,高度可达50-60厘米(20-24英寸)。
特殊意义赛 28:25,27 提到了孜然和其他植物,以说明不同的植物及其果实需要不同的照料和处理(例如在脱粒时,孜然和黑种草比硬谷物更容易损坏)。这两节经文出自以赛亚向骄傲的以色列领袖所讲的一个比喻,这些领袖以为他们知道上帝如何对待百姓。有趣的是,马耳他2的农民如今仍然使用以赛亚所述的方法来打孜然。在新约时期,犹太人的领袖不确定是否要献上孜然的十分之一,因为《摩西律法》并没有明确提到这种植物。为谨慎起见,他们坚持要百姓献上孜然的十分之一。但是,他们忽略了公义和怜悯,因此受到耶稣的谴责( 太 23:23 )。
翻译翻译者可以按照某种主要语言进行音译(例如,西班牙文comino、葡萄牙文cuminho或cominho、阿拉伯文kamun、斯瓦希里文jamda或kisibiti或jira),也可以根据 太 23:23 中其他词语(「薄荷」和「莳萝」)的处理方式来寻找一个对等词。简译本可以使用「各种田园小作物」这类一般性的短语。 |
注 | 1 「埃塞俄比亚」又称「衣索比亚」。 |
希伯来文引用 | כַּמֹּן kammon 赛 28:25 |赛 28:27 | |
希腊文引用 | κύμινον kuminon 太 23:23 | |