标题 | 3.5.9 黑种草(黑小茴香、黑子草、斯亚丹、肉豆蔻花)(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「小茴香」)(nigella [kalonji, black cumin, black seed, charnushka, nutmeg flower]) |
内容 | 经文出处
讨论比较各英文译本的 赛 28:25,27 可以看出,翻译者对希伯来文qetsach非常困惑。这个词被译为「鸡鼬」(“fitches”;KJV)、「莳萝」(“dill”;RSV、GNB、CEV、NLT、NEB、REB)、「小茴香」(“fennel”;JB、NJB),以及「藏茴香」(“caraway”;NIV)等。祖海里认为这些译法都不准确,他确信qetsach指的是黑种草(学名Nigella sativa),又称为肉豆蔻花、黑孜然(black cumin,中文常称「黑小茴香」)、黑子草、斯亚丹。(这两节经文中的希伯来文kammon是指普通的孜然;参3.5.3 孜然芹、孜然(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「大茴香」)(cumin [cumin]) 。)赫珀也同意祖海里的看法,并且显然得到了波斯特(Post)、莫尔登克等人的支持。在亚兰文和阿拉伯文中,qetsach的对等词是qatscha。直到今天,犹太人、阿拉伯人和欧洲人仍然用黑种草籽来点缀蛋糕和面包。黑种草还可以用作调味料。
描述黑种草是一年生植物,可以长到大约30厘米(1英尺)高,叶子像莳萝和胡萝卜叶一样带有花边,开蓝绿色的花,有5片花瓣。花的基部会长成一个种荚,里面有许多黑色的圆种子,气味刺鼻。
特殊意义以赛亚在讲给以色列领袖的一个比喻中提到了几种植物,黑种草就是其中之一。他说,农民在为下一个季节作准备时,不会毁坏当季的工作成果。他这个比喻是对那些自以为什么都知道、好讥诮的人说的,这些人声称上帝的道路是已经完全定死的。以赛亚反驳他们说:上帝的道路是根据他所造之物的情况而定的,就像农民根据不同作物的需要来种植和收获那样。
翻译黑种草的名称很多,说明这种植物在世界各地都很受欢迎。幸好,如今它的拉丁名Nigella取代了令人困惑的「黑孜然」(或「黑小茴香」)这个名称。这样很好,因为黑种草与孜然(和小茴香)是完全不同的植物。同样地,「肉豆蔻花」和「藏茴香」这两个名称也失去了人们的青睐。因此,为避免英文带来的混淆,翻译者可以通过从其他主要语言进行音译,例如拉丁文(nigella)、法文和荷兰文(nigelle)、西班牙文(agenuz、neguilla、arañuel)、德文(Nigella、Schwartzkümmel [字面意为「黑种子」)、希伯来文(qetsach)、波斯文(kalanji),或阿拉伯文(habbet as suda、kamun aswad、shuniz)。黑种草在亚兰文中是tikur azmud,在印尼文中是jinten hitam。 |
注 | 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本、7.3 现代外文译本或7.5 词典、文本研究和其他参考文献。 |
希伯来文引用 | קֶצַח qetsach 赛 28:25 |赛 28:27 | |