04592 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
04592 mᵉ`at {meh-at'} 或 mᵉ`at {meh-awt'} 源自 04591; TWOT - 1228a; 實名詞(作名詞用) 欽定本 - little 49, few 23, while 6, almost 5, small thing 4, small 3, some 2, matter 2, soon 2, fewer 1, fewest 1, lightly 1, very 1, little way 1, worth 1; 102 1) 渺小, 一些, 少量, 少數 1a) 少, 小, 少量, 少數, 極短, 微量 1b) 一點點, 短時間, 幾乎, 只有, 僅僅, 不久, 一點價值 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【4592】מְעַט<音譯>me`at <詞類>實、形 <字義>一點點、少量、很少 <字源>來自SH4591 <神出>1228a 創18:4 <譯詞>少17 一點10 片時10 小事6 稀少6 幾乎4 漸4 小3 稍3 點3 些2 剛2 幾2 稍微2 一會兒1 不多時1 不足1 冷淡1 只1 寡少1 少的1 就1 幾個1 幾隻1 很少1 微小的1 快快1 快要1 暫作1 極少1 漸的1 無幾1 片1 甚1 甚少1 略1 短少1 速速1 險些1 (99) <解釋> 一、少、渺小、少量、極短、微量。 1. כִּי מְעַט אֲשֶׁר-הָיָה לְךָ לְפָנַי我未來之先,你所有的很少, 創30:30 ;מְעַט וְרָעִים הָיוּ יְמֵי שְׁנֵי חַיַּי我平生的年日又少又苦, 創47:9 利25:52 民26:54 ;וְלַמְעַט תַּמְעִיט אֶת-נַחֲלָתוֹ人少的,要把產業少分給他們, 民33:54 ;וּמֵאֵת הַמְעַט תַּמְעִיטוּ人少的就少給, 民35:8 ;כִּי-אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל-הָעַמִּים原來你們的人數在萬民中是最少的, 申7:7 ;בְּרַב אוֹ בִמְעָט不在乎人多人少, 撒上14:6 ;כִּי-נִשְׁאַרְנוּ מְעַט מֵהַרְבֵּה我們本來眾多,現在剩下的極少, 耶42:2 ;וְלָקַחְתָּ מִשָּׁם מְעַט בְּמִסְפָּר你要從其中取幾根, 結5:3 ;זְרַעְתֶּם הַרְבֵּה וְהָבֵא מְעָט你們撒的種多,收的卻少, 該1:6 ;וַתְּחַסְּרֵהוּ מְּעַט מֵאֱלֹהִים比天使微小一點, 詩8:5 ;טוֹב-מְעַט לַצַּדִּיק一個義人所有的雖少, 詩37:16 ;רַק הַכֹּהֲנִים הָיוּ לִמְעָט但祭司太少, 代下29:34 ;הַמְעַט הוּא אִם-רָב是多是少, 民13:18 ;כִּי מְעַט הֵמָּה因為那裡的人少, 書7:3 伯10:20 得2:7 尼7:4 ;וּשְׁאָר מְעַט מִזְעָר餘剩的人甚少, 賽16:14 ;וַיָּחֵלּוּ מְּעָט日漸衰微, 何8:10 。 2. 作實名詞:יֻקַּח-נָא מְעַט-מַיִם拿點水來, 創18:4 24:17,43 ;שִׁבְרוּ-לָנוּ מְעַט-אֹכֶל糴些糧來, 創43:2 44:25 撒上14:43 ;מְעַט הַצֹּאן הָהֵנָּה那幾隻羊, 撒上17:28 箴6:10 ;מְתֵי מְעָט他人口稀少, 申26:5 28:62 ;וּלְהַכְרִית גּוֹיִם לֹא מְעָט剪除不少的國, 賽10:7 ;מִחְיָה מְעַט稍稍得以生存, 拉9:8 ;וַאֲנָשִׁים מְעַט עִמִּי有幾個人也一同起來, 尼2:12 傳9:14 10:1 ;יֵעָזְרוּ עֵזֶר מְעָט稍得扶助, 但11:34 。 3. 作形容詞:יִהְיוּ-יָמָיו מְעַטִּים願他的年日短少, 詩109:8 ;עַל-כֵּן יִהְיוּ דְבָרֶיךָ מְעַטִּים你的言語要寡少, 傳5:2 。 4. 作副詞:וְדָוִד עָבַר מְעַט大衛剛過, 撒下16:1 ;日子不是甚少, 伯10:20 ;אַחְאָב עָבַד אֶת-הַבַּעַל מְעָט事奉巴力還冷淡, 王下10:18 ;暫作他們的聖所, 結11:16 ;稍微惱怒, 亞1:15 ;重覆:מְעַט מְעַט漸漸地, 出23:30,30 申7:22,22 。 二、כִּמְעַט一點點、短時間、只有、一點價值。 1. 一點點。幾乎。כִּמְעַט שָׁכַב אַחַד הָעָם אֶת-אִשְׁתֶּךָ險些有人和你的妻同寢, 創26:10 詩94:17 119:87 箴5:14 ;כִּמְעַט קָט你以那為小事,你一切所行的倒比她們更壞, 結16:47 ;כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי מֵהֶם我剛離開他們, 歌3:4 。 2. 與未完成式:כִּמְעַט יַעֲבֹר עַבְדְּךָ僕人只要送王過約但河, 撒下19:36 ;כִּי-יִבְעַר כִּמְעַט אַפּוֹ因為他的怒氣快要發作, 詩2:12 ;速速治服, 詩81:14 ;快快除滅, 伯32:22 。 |
04592 m@`at {meh-at'} or m@`at {meh-awt'} from 04591; TWOT - 1228a; subst AV - little 49, few 23, while 6, almost 5, small thing 4, small 3, some 2, matter 2, soon 2, fewer 1, fewest 1, lightly 1, very 1, little way 1, worth 1; 102 1) littleness, few, a little, fewness 1a) little, small, littleness, fewness, too little, yet a little 1b) like a little, within a little, almost, just, hardly, shortly, little worth |